Pagine

venerdì, luglio 31, 2009

60 ANNI --- 60 YEARS OLD

.
Oggi è il mio compleanno: 60 anni!!!!!!!!!!
Today it's my Bday: I'm 60!!!!!


e..........ho aspettato proprio oggi per mostrarvi il Mandala Patch finito.
Qui potrete trovare il tutorial che mi avevate chiesto.
and........I've waited 'till today to show you my Mandala Patch.
Here you can find the tutorial you asked me.



questo invece è il progettino della scorsa settimana, avevo visto questo disegno da Darcie, e ho voluto trasformarlo in blocco per fare una coperta per una ragazza. I blocchi li farò uno positivo e uno negativo. Mi sembra sia carino.
Instead, this is the little project of last week. I saw this draw by Darcie and I wanted to turn it into a block to create a bed-cover for a girl. I will do a positive and a negative block. I think it should be nice.




ed ecco i muffins che la scorsa domenica, mia figlia Isabella ha preparato e che ha portato in tavola sulla alzata che mi aveva regalato Vickie. Erano buonissimi.
E rimanendo nell'argomento dolci mi chiedo... "QUALI POTREBBERO ESSERE GLI INGREDIENTI DELLA MIA VITA FUTURA?"
Risposta : "SICURAMENTE PER IL 75% QUELLI USATI FIN QUI, PER L'ALTRO 25% UN PO' DI INGREDIENTI NUOVI, CI DEVO PENSARE E POI VE LO DICO."
ciao a tutti e buone vacanze.
and here you are the muffins my daughter, Isabella, cooked last Sunday. She put them on the wonderful cakestand Vickie gave me as a gift. They were so tasty.
And always about sweets, I ask myself ... "WHAT COULD BE THE INGREDIENTS OF MY FUTURE LIFE?"
Answer: "OF COURSE THE 75% WILL BE MADE OF THE ONES USED 'TILL NOW. THE OTHER 25% OF NEW INGREDIENTS. I HAVE TO THINK ABOUT THAT AND THNE I'LL TELL YOU THE ANSWER."
Ciao to all of you and enjoy your vacations.


martedì, luglio 21, 2009

UN NUOVO PROGETTO --- A NEW PROJECT


.





dopo un bel fine settimana in montagna a Chiesa in Valmalenco.............
after a nice weekend on the mountains in Chiesa in Valmalenco...............



un nuovo progetto
a new project



cosa pensate sarà?
what do you think it would be?

sabato, luglio 11, 2009

IL GREMBIULE DELLA NONNA --- THE GRANDMA'S APRON

.

Ricordi attorno al "grembiule della nonna"
Memories among the “grandma’s apron”




Ti ricordi del grembiule della tua nonna? O della tua mamma ?
L'uso principale del grembiule della Nonna era di proteggere il vestito sotto di esso , ma oltre a ciò :
- Serviva da guanto per prendere una pentola bollente dai fornelli.
- Era meraviglioso per asciugare le lacrime dei bimbi e in certe occasioni per pulire la "goccia da naso".
- Serviva a trasportare dal pollaio le uova e ogni tanto i pulcini.
- Quando arrivavano visitatori, il grembiule serviva come nascondiglio per bimbi timidi
- Quando il tempo era fresco la Nonna ci si copriva le braccia.
- Questo buon vecchio grembiule serviva da " attizzatore " agitato sopra al fuoco di legna
- E' lui che trasferisce le patate e la legna secca in cucina.
- Dall'orto serviva da cesto per numerosi legumi ; dopo che i fagiolini erano stati raccolti veniva il turno dei cavoli.

Can you remember your grandma’s or mom’s apron?
The main use of grandma’s apron was to cover the dress under it, but besides this:
- it was used as a glove for a hot pot
- it was wonderful to dry children’s tears or to clean a running nose
- it was used to bring eggs from the hen-house, and sometimes to bring around chicks
- when there were guests, the apron was the perfect place where shy children wanted to hide
- when the weather was a bit fresh, the grandma used it to cover her arms
- it was a perfect fire hook when waved near the firewood
- it is used to bring potatoes and little pieces of firewood in the kitchen
- from the vegetable garden it was used to bring legumes; after the green beans it was the turn of the cabbage




a fine stagione era utilizzato per raccogliere le mele cadute dall'albero
- Quando dei visitatori arrivavano all'improvviso era sorprendente vedere come questo vecchio grembiule poteva fare la polvere.
- Quando era ora di servire il pranzo, la Nonna andava davanti a casa agitando il grembiule e gli uomini nei campi sapevano immediatamente che dovevano andare a mangiare.
- La Nonna l'utilizzava anche per posare la torta di mele appena uscita dal forno sul bordo della finestra affinché si raffreddasse; ai nostri giorni sua nipote la appoggia per scongelarla.
Ci vorranno tanti lunghi anni prima che qualcuno possa inventare qualche oggetto che possa rimpiazzare questo bel vecchio grembiule che serviva a tante cose.

- at the end of the season it was used to pick up apples fallen to the ground from trees
- when unexpected guests arrived it was amazing to see how this old apron was very useful to dust
- when lunch was served, grandma used to go up on the steps and shake the apron, so that men immediately knew it was lunch time
- it was used to put near the window the apple cake just taken from the oven, so that it could get cold. Nowadays the once granddaughters use the apron to put the cake while it’s de-icing
It will take a very long time before anyone will be able to invent an object so useful and able to substitute that old apron.




Questa storia è partita dalla Francia da Véronique del forum "forum des Piquées du fil" che l'ha ricevuto nella sua casella di posta ; io l'ho raccolto sul blog di Mena che l'aveva preso da Pat che l'ha raccolto sul blog di Florence la quale non solo le ha dato il permesso di tradurlo e pubblicarlo ma le ha raccomandato di diffonderlo.
Perciò io vi invito a farlo girare e a raccontare la storia a tutte la donne che hanno messo, mettono e metteranno il grembiule.
Io ho cambiato le foto e da quilter ho aggiunto una vecchia macchina da cucire.
ciao a tutte.

This story started its trip from France by Véronique’s forum “forum des Piguées du fil”. She received it in her mail box. I got it from Mena’s blog, who took it from Pat, who got it from Florence’s blog, who told her to take and translate it, but also to share it.
That’s why I invite you to share this story with all those women who had been, are and will be wearing an apron.
I changes the photos and I want to show you also the sewing machines of our moms.
Ciao to all of you.






SE AVETE FOTO DELLE VOSTRE NONNE O MAMME COL GREMBIULE, PUBBLICATELE!
IF YOU HAVE ANY PICTURE OF YOUR GRANDMAS OR MOMS WITH AN APRON, PUBLISH THEM!

Nella prima foto la seconda signora da destra è la mamma della mia amica,
la signora della seconda foto è la nonna del proprietario del ristorante Osteria di mezzo a Salò sul lago di Garda,
la signora col grembiule della terza foto è mia mamma,
la signora dell'ultima foto è la nonna di mio marito.

In the first picture the second lady from the right is the mother of my friend,
the lady of the second photo is the grandmother of the owner of the restaurant Osteria di mezzo in Salò on Lake Garda,
the lady with the apron of the third photo is my mother,
the lady of the last picture is my husband's grandmother.




questa foto, scattata a Coreno, me l'ha mandata Agostina dopo aver letto il post.
this photo, done in Coreno, was sent to me by Agostina after she read this post.